Social Tapes- Poyang Lake

Poyang Lake- CD Cover 600-page001.jpg
Social Tapes- Poyang Lake_Page_03.jpg
Social Tapes- Poyang Lake_Page_04.jpg
Social Tapes- Poyang Lake_Page_05.jpg
Social Tapes- Poyang Lake_Page_06.jpg
Social Tapes- Poyang Lake_Page_07.jpg
Social Tapes- Poyang Lake_Page_08.jpg
Social Tapes- Poyang Lake_Page_09.jpg
Social Tapes- Poyang Lake_Page_10.jpg
Poyang Lake- CD Cover 600-page001.jpg
Social Tapes- Poyang Lake_Page_03.jpg
Social Tapes- Poyang Lake_Page_04.jpg
Social Tapes- Poyang Lake_Page_05.jpg
Social Tapes- Poyang Lake_Page_06.jpg
Social Tapes- Poyang Lake_Page_07.jpg
Social Tapes- Poyang Lake_Page_08.jpg
Social Tapes- Poyang Lake_Page_09.jpg
Social Tapes- Poyang Lake_Page_10.jpg

Social Tapes- Poyang Lake

10.00

[Purchase includes all audio tracks in Mp3 format and PDF with track descriptions.]

To read the project diary:

(English) http://www.bivouacrecording.com/social-tapes/2017/7/5/poyang-lake

(中文) http://www.bivouacrecording.com/social-tapes/2017/7/5/poyang-lake-zh

* 中国的客户请看看我们的微店。

Audio Track Listing:

29°10'43.52"N, 115°55'11.44"E (5:14) / 29° 8'16.64"N, 115°58'58.49"E (4:38) / 29° 8'45.31"N, 115°56'20.41"E (5:57) / 29° 9'7.89"N, 115°56'9.31"E (3:08) / 29°10'23.85"N, 116° 0'46.81"E (4:49) / 29°10'31.36"N, 116° 0'18.01"E (4:26) / 28°54'24.20"N, 116°15'34.32"E (9:17) / 28°54'44.40"N, 116°19'28.21"E (8:30)

Around the end of 2015, I was looking for organizations whom I could make a Social Tape release for to build awareness of their work. The International Crane Foundation (ICF) was one of the few who showed interest in this project. Headquartered in Wisconsin, the organization has a branch here in China in the Nanchang University Campus in Jiangxi province. The focus of their work in China is to survey the population of cranes in and around the Lake, most notably the Siberian White Crane. With around 4,000 Siberian White cranes in the world, it is classified as an endangered species. Every winter about 95% of the Siberian White Crane population, along with hundreds of thousands of other bird species, come from all over the world to winter at Poyang Lake.

Before this point I was quite ambitious with my expectations of specifically recording birds and wildlife, which is something I have never really done before. While the ICF office had video footage of the White Crane in the area, basically the crane just flies wherever and whenever it wants to which made sightings rare. I gave in to the fact that I would probably never see the Siberian White Crane but I decided that it didn’t matter. With all the environmental concerns surrounding the lake and the impact we have on migratory wildlife, the scope of this album was much bigger than a single species. I would document the wildlife and beauty of the area and if I see the White Crane then it would be a bonus for me. During my recordings, I experienced the beauty of the lake and was blessed with the best sunny weather that the lake had at that time of year.

2015年底前后,我在搜寻一些组织的信息,希望通过这些组织发布我的《社区声音备忘录》项目,同时也以此帮助他们提高知名度。国际鹤类基金会(ICF)是其中为数不多的对我的项目有兴趣的一个组织。这个组织总部位于美国威斯康星州,在中国江西省南昌大学设有一个分支办事处。其在中国的工作重心是调查鄱阳湖周边的鹤类的种群数量,尤其是西伯利亚白鹤的数量。现在全世界范围内共有约4,000只西伯利亚白鹤,该物种也因此被划为濒危物种。每年冬天,约95%的西伯利亚白鹤以及其他成百上千的鸟类从世界各地迁徙到鄱阳湖。因为每年这个时候,鄱阳湖的低水位为这些外来物种提供丰富的水生贝类、鱼类以及其他甲壳类食物供给。每年冬季之前的季节里被水淹盖的陆地在冬季浮出水面,这些干涸的陆地是大量的鸟类的聚集地,用以筑巢或交际。根据相关国际条约和规定,鄱阳湖保护区以及该区域内的野生生物都受到中国政府的保护。

此前,我跃跃欲试,想着为不同的鸟类和野生生物进行分门别类的收音,类似的事情我在以前还未尝试过。但是办事处给我看了一些这个区域的白鹤的视频资料,基本上这些白鹤四处飞行停落,时间上也无定时,让定点收音变得非常困难。与金杰锋面谈后我放弃了先前的录音计划。因为可能根本没机会见到西伯利亚白鹤,但是即使这样的话也没关系。因为这个专辑代表的意义远远超过对一个单一物种的记录,它反映的更是整个鄱阳湖区域的环境问题以及人类对迁徙的野生生物的影响。我会用声音记录下这些野生生物以及这个保护区优美的环境,且如果有机会见到这些罕见的白鹤,那就当做是意外之喜了。在我收录工作过程中有幸去到了一些普通游客不能及的地方,体验到了许多罕见的美。这次录音是沐浴在鄱阳湖那个时节最美丽的阳光里,景色绝美。

 

Add To Cart

We said hi to the local authorities in the adjacent fishing town and went down to the shore. The lower water level meant that the shore now was about 1 kilometer from where it usually is. Fishing boats were intentionally abandoned, scattered on the mud flats waiting for the rainy season to come during spring. I could see the water glistening in the distance as I picked up my gear and started trudging towards it. Then things started getting real sticky, real fast. The ground started to become real muddy and it was a struggle to carry my equipment and not to fall at the same time. I set my sights on a stranded boat and used that as my base to connect all my equipment.

After I was all connected, I jumped back in the mud and was only able to safely walk another 20 meters from the boat. The mud was already up to my knees and I almost fell a few times! I don’t remember if I could hear anything at that point with my own ears. I could see silhouettes of birds in the distance, probably another 100 meters from where I stood. What I could see was what I could hear. After I put on the headphones it was another world. The parabolic brought me right next to them. It was amazing. I recorded several takes (unreleased) and made my way back to the boat and to the car. I was filthy!

We went to Banghu (蚌湖) after lunch and drove along this beautiful grassland as far as we could go. We met some fisherman in their hut and asked if there were any white cranes at Banghu to which they said ‘no’. We went to another lake where I did another recording (unreleased) and Mr. Chen said that if we go back to Shahu at 4pm we might be able to see some White Cranes and even if we didn’t there would be a lot of birds eating their dinner there.

We went back and the winds had died down, the sun was setting, and there were more birds than the morning. Armed with my new rubber boots in the middle of knee deep mud I recorded Track #1.

Afterwards, we went back to the nearby town, ate dinner, and stayed at a local hotel for the night.

我们从南昌大学内的酒店出发,开车直奔沙湖,在那里我第一次感受到这个区域的规模之大,很大。湖泊面积广阔,以至于从我站的地方看不到湖泊任意一个方向的尽头,且这还不是保护区最大的一个湖。

我们和邻近渔村的地方当局打过招呼后就向前往湖岸了。低水位意味着当前的湖岸线距离平时的湖岸位置约1公里左右。渔船被人为地搁浅在岸边,分散排布在岸边泥沼滩,等待着春天雨季的到来。我可以看到远处波光粼粼的湖水,接着我拿起我的装备,跋涉地朝着湖水的方向走去。越往前走陆地越来越黏糊和溜滑。然后陆地愈发泥泞,我很费力地扛着我的设备而不让自己摔倒。我看到眼前有一条搁浅的渔船,便把它作为我的小型基地,开始连接我的各种设备。

连接好所有的设备后,我回到泥泞的陆地,只能从渔船向前安全地行走20米。淤泥已经爬到我的膝盖,我有好几次几乎要摔倒!我不记得那时候我的双耳是否还能听到任何声音。我可以看到远处鸟类的轮廓,可能距离我当时站的地方100米左右。抛物面定点传声器把我带到它们身边。奇妙的体验。我录了几次(未发布的),然后动身走回渔船基地和车子停靠处。我全身都脏兮兮的!

我们想在午饭后去蚌湖,一路开车沿着这片美丽的草地,开往我们能去到的最远处。我们遇见一些在渔民在临时搭建的屋棚里,于是上前询问蚌湖是否有白鹤,他们说“没有”。我们前往另一个湖泊,我在那儿进行了一次录音工作(未发布的),陈先生说如果我们可以在下午4点赶回沙湖,可能有机会可以见到一些白鹤,即使见不到,我们也可以看到很多鸟类在那儿享用它们的晚餐。

我们往回走,白天的大风已经平息,太阳开始落山,这会儿见到的鸟类比早上更多。我穿着我新买的橡胶靴子,在膝盖深的泥地里收录了1号录音(29°10'43.52"N, 115°55'11.44"E)。

随后,我们回到附近的小镇,享用晚餐,在当地酒店度过了一晚。

About Social Tapes:

Social Tapes is a collection of 'social phonography' projects from around the world. Our definition of 'Social Phonography'  is the documentation of life with sound. Collections focus on any facet of life that make us human and that documents the present state of where we are today. Topics such as love, happiness, migration, religion, conflicts, nature, culture, preservation, are all encouraged. The purpose of these recordings are to build awareness to encourage action and participation with these issues.

Each 'Tape' is a digital release that will be featured on the Social Tapes website. The collection of recordings will be available in our store.

Social Tapes is an open project that anyone may apply to participate in. Organizations or individuals can request a Social Tape made for your cause. Please contact us for more information.

《社区声音备忘录》由一系列“声音记录”项目组成,收录全世界范围内的声音。我们对“声音记录”的定义是用声音记录生活。项目关注生活里让我们作为人类的方方面面,也记录我们当下的生活状态。项目主题包罗万象,包括爱、幸福、移民、宗教、冲突、自然、文化和保护等多样化的主题。项目收录这些录音的目的是建立人们的意识,从而推动行动和提高人们对这些议题的参与度。

每一个项目都是由《社区声音备忘录》网站进行专题线上发布。这些录音的系列可以于我们的商店进行购买。

《社区声音备忘录》是一个开放式的项目,欢迎任何人申请加入。有需要的组织或个人可以提出制作单个《社区声音备忘录》的要求。如需更多信息,请联系我们。